The Myth of Translating Chinese Literature. LIB 100 APPROVED!
Date and TimeTuesday, February 21, 2017
1:00 PM - 2:15 PM
- Kirkhof Center » RM 2266
Chu Dongwei, Fulbright Scholar and Professor at the School of Interpreting and Translation Studies—Guangdong University of Foreign Studies, will speak about the purposes and difficulties of translation of Chinese texts into English, especially translating philosophical and religious texts from ancient Chinese into English.
Dr. Chu is currently studying at the Center for Translation Studies at the University of Illinois at Urbana-Champaign. He is founder and editor-in-chief of Chinese Literature and Culture, a print and online journal of translations from the Chinese. His latest book is The Wisdom of Huineng, Chinese Buddhist Philosopher: The Platform Sutra and Other Translations (IUniverse, 2015). He is the author of Lin Yutang as Author-Translator (in English, Shanghai Foreign Language Education, 2012), Translation as a Business (in Chinese, Hubei Education Press, 2003), and A Revolution: Learn to Learn English (in Chinese, Hubei Education Press, 2007), as well as the Chinese translator of Will Durant's On the Meaning of Life. He is a winner of the 14th Han Suyin (Elisabeth Comber) Translation Contest for Young Translators held by China Translators Journal (third prize, Chinese to English). He is an international Member of the American Literary Translators Association.
Craig Hulst, Writing